English
邮箱
联系我们
网站地图
邮箱
旧版回顾


乱系列第九十部分阅读

文章来源:baobaobubu    发布时间:2019-11-16 11:26  【字号:      】

文言文翻译步骤:   1.找到要译句子在原文的位置,仔细审读要译句子在前和在后的句子,揣摩这段话的大致含意,

文言文翻译步骤:   1.找到要译句子在原文的位置,仔细审读要译句子在前和在后的句子,揣摩这段话的大致含意,明确其说的方向和范围

  2.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲

译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译

都市重生译原则:   一、翻译要以直译为主,意译为辅

具体从这几方面去做

  1.字字要落实,不可能遗漏

  2.代词要置换,不可有含糊

  3.活用应译清,不可无对应

  4.句式要细辨,不可无交代

  二、文言文中一些基本词汇、专有名词

如人名、地名、 国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留

  三、对于词的基本意义(不是特定语境的)只要用现代汉语的词语组合方法疏通即可

  四、对于词的特定含义,要对照语境落实关键实词和虚词的含义,一定要明白对实词是作合情合理的引申,所以推敲要反复仔细考虑语境

要注意瞻前顾后,联系前后文作整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到词不离句,句不离段来翻译文言句

  五、要重视语意的合理搭配和对应关系

它能帮助我们理解某些难以确定的词的含义

  六、表述要连贯完整,省略成分要补充

  文言文翻译歌决:熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译

  字字落实,准确第一;单音词语,双音换替

  国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语

  调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译

  推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气

  带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕

  1.苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰:人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知

往见伯乐曰:臣有骏马,比三旦立于市,人莫与言

愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾

伯乐乃还而视之,去而顾之

一旦而马价十倍

今臣欲以骏马见王,莫为臣先后者,足下有意为臣伯乐乎?臣请献白璧一双,黄金十镒,以为马食

淳于髡曰:谨闻命矣

入言之王而见之

齐王大说苏子

  2.庄宗好田猎

猎于中牟,践民田

①中牟县令当马切谏为民请

庄宗怒斥县令去,将杀之

伶人敬新磨知其不可,乃率诸伶走追县令,擒至马前,责之曰:②汝为县令,独不知吾天子好猎耶?奈何纵民稼穑,以供赋税?③何不饥汝县民,而空此地,以备天子之驰骋!汝罪当死

④因前请亟行刑,诸伶共倡和之

庄宗大笑,县令乃得免去

(《五代史 伶官传》)   3.陈宠字昭公,少为州郡吏,辟司徒鲍昱府

是时三府掾属专向交游,以不肯视事为高

宠常非之,独勤心物务,数为昱陈当世便宜

2+d$D陈宠经常批评这种现象,(他自己)独自努力专心于工作事务,多次向司徒鲍昱陈说当前社会上应解决的问题

)   4.世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦

呜呼,孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!   孟尝君只不过是鸡鸣狗盗之辈的头目罢了,哪里说得上得士不得士呢!   5.管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌(地名)封人(官名,春秋时掌典守封疆)而乞食

绮乌封人跪而食之,甚敬

封人因窃谓仲曰:适(如果)幸及齐不死而用齐,将何以报我?曰:如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?封人怨之

(《韩非子》)   翻译:管仲束缚,是意念被动句,管仲被捆缚着

自鲁之齐之,往

从鲁国到齐国去

道而饥渴,名词道,活用动词,走在路上

意谓管仲走在路上又饥又渴

  绮乌封人跪而食之

而表修饰连词

食(sì)之,使之食,给他吃

这句意思是,绮乌封人跪着给他饭吃

  适幸及齐不死而用齐,即适幸及(于)齐不死而用(于)齐

这句意思是,如果你有幸到了齐国不死而被齐国重用

将何以报我,就是将以何报我,你将要拿什么报答我

  我且贤之用,能之使,劳之论

文中3个之,助词,都是宾语前置的标志(如《师说》:句读

之之不知,惑

之之不解

),语句调整后即我且用贤,使能,论劳,意思是我将任用有道德的人,使用有才能的人,评定有功劳的人

!   文言翻译标准信准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;达译文明白通畅,无语病;雅译文用词造句考究,有一定的文采

  文言翻译步骤: 对就是对译,逐字逐句落实

  换就是用现代词语替换古代词语

  留就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词

  删就是删去文言文中某些虚词

  补就是增补出文言文中的省略成分

  调就是调整语序,把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来

(移位)   贯就是将文言中带修辞的说法、用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出

更多内容,请添加微信号washbig乱系列第九十部分阅读 乱系列第九十部分阅读




()

附件:

专题推荐